Педагоги готовятся к большим переменам

В рамках программы «Рухани жангыру» по проекту «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» к изданию подготовлено 18 книг.

Уже сегодня в образовательном пространстве города и области наблюдается тенденция к расширению рамок госпрограммы. К примеру, для пополнения библиотечного фонда информационно-библиотечного центра КГПИ современными переводными учебными изданиями помощь ему оказывает Ассоциация вузов Республики Казахстан. С 2013 года центр получает переводные учебники по Тематическому плану издания учебников Министерства образования и науки РК безвозмездно.

Среди изданий как учебники на английском языке для полиязычных групп студентов, в том числе переведенные с казахского языка на английский, так и учебники, которые переведены с английского на казахский язык. Так, в течение пяти лет центром уже получено 665 экземпляров переводных изданий 44 названий. Новые книги активно используются в учебном процессе. Сюда входят учебники по физике, химии, математике, астробиологии, по истории международных отношений, по программированию, генетике и другим популярным направлениям. Издания включают данные последних исследований, новые теории и свежие данные определенных направлений обучения. Их использование в разы расширяет грани знаний как преподавателей, так и студентов.

О популярности книг говорит их востребованность, практически все имеющиеся экземпляры находятся на руках у студентов.

Благодаря им молодые люди имеют возможность расширять поле деятельности в дополнительном образовании, например, заниматься наукой, создавать научные проекты. Нужно отметить, что информация, собранная на книжных носителях, соответствует европейскому уровню подготовки специалистов.

В 2017 году началась большая работа по выполнению программы Президента «Рухани жангыру». Вся педагогическая общественность прониклась идеями проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке». Для его реализации в стране создали Национальное бюро переводов в форме негосударственной и некоммерческой организации. В рамках программы на казахский язык переводятся учебные издания, наиболее популярные и используемые в ведущих университетах мира, по философии, социологии, психологии, культурологии, религиоведению, лингвистике и экономике. Национальным бюро переводов установлены партнерские отношения с ведущими издательствами США, Великобритании, Швейцарии, Франции и России. К работе привлечено более 90 специалистов: переводчиков, учителей и ученых из ведущих казахстанских университетов.

На сегодняшний день переведены уже 18 учебников по философии, социологии, психологии, культурологии, экономике и менеджменту. По ним завершена переводческая и редакторская работа и уже идет подготовка материалов к печати.

Рассматривается вопрос об издании учебников на латинице. Первые книги, подготовленные в рамках программы, должны появиться в высших учебных заведениях в сентябре 2018 года.

— Мы ждем эти издания и надеемся, что новые учебники приобщат наших студентов к общемировым интеллектуальным ценностям, будут успешно внедрены в образовательный процесс, повышая уровень образования, — отметила директор информационно-библиотечного центра КГПИ Инна Нечипоренко.

В своей статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» Нурсултан Назарбаев отметил, что гуманитарная интеллигенция должна быть поддержана государством путем восстановления соответствующих кафедр в вузах страны. Нам нужны не просто инженеры и медики, но и люди, хорошо понимающие современность и будущее.

Важно помнить, для того чтобы отобрать «100 лучших книг», был составлен рейтинг мировой литературы, по которой работают семь лидирующих вузов мира — это Калифорнийский и Массачусетский технологические институты, Гарвардский, Стэнфордский, Оксфордский, Принстонский, Кембриджский университеты.

Ксения МАЛИКОВА

Редакция НК

Похожие записи

Создать профиль



Войдите в свою учетную запись