Костанай и костанайцы Наш Костанай

Редакция «НК» знакомит читателей с представителями разных этносов, говорящими на госязыке

В последнее время приятно удивляет тот факт, что люди некоренной национальности, проживающие в Костанайской области, осваивают казахский язык. И надо сказать, получается это у них отлично. Наши собеседники являются тому примером.

Казахстан восстановил историческую справедливость по отношению к казахскому языку, сохранил его, поддерживая при этом этническое многообразие в стране. И сегодня не только коренные жители разговаривают на госязыке и передают его потомкам, но и представители самых разных этносов.

Знание государственного языка открывает перед жителями Казахстана новые возможности для профессионального роста, придает уверенность в завтрашнем дне. Об этом говорят личные истории костанайцев. Стоит вспомнить, например, нашу землячку Аллу Чечёткину или преподавателя Дмитрия Ромащенко.

А сегодня мы открываем новые имена. Азы знания казахского языка наши герои освоили еще в детстве и продолжают изучать его самостоятельно уже во взрослой жизни.

ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА

Первым нашим собеседником стал главный специалист управления общественного развития акимата Костанайской области Роман Гольштейн. С ним я познакомился, когда был в командировке на праздновании 150-летия А. Байтурсынова в Джангельдинском районе. Молодой и очень компетентный сотрудник акимата сразу привлек внимание. Он свободно говорил по-казахски и в целом хорошо ориентировался на местности. Одних жителей это удивляло, другие воспринимали Романа вполне естественно, и даже как-то по-свойски, словно старого друга.

Гольштейн вырос в немецкой семье, в Аркалыке. Учился в русской общеобразовательной школе-гимназии. Говорить на государственном языке начал к 14 годам.

Одна китайская поговорка гласит «Учителя открывают дверь, но зайти вы должны сами». Роман зашел. Тягу к языку в нашем герое раскрыла его учительница. Она обратила внимание, что тот активно интересуется государственным языком и неплохо говорит на нем. Вскоре юноша стал принимать участие в городских и областных олимпиадах, выполнял задания на грамматику, чтение и произношение, занимал призовые места. Конечно, на освоение языка повлияло и окружение.

– Я вырос в соответствующей языковой среде, – делится Роман. – Практически все мои друзья детства – казахи. Они свободно говорят как на русском, так и казахском. В обычной беседе мы легко переходили с одного языка на другой.

Сейчас Роману 25 лет, он также отметил, что закрепить полученные знания ему помогла служба в армии.

– Мои сослуживцы были из разных регионов, и я научился различать диалекты западных и южных областей Казахстана, – поделился молодой человек. – В казахском языке могут быть разные произношения и даже слова, которые свойственны только для определенных мест.

При этом собеседник признается, что литературным языком он владеет еще не в полной мере, но на бытовом уровне чувствует себя вполне комфортно.

Роман Гольштейн говорит, что знание государственного языка позволяет ему понимать казахские обычаи, юмор, музыку, кино и в целом культуру.

– Я считаю, что если человек работает на госслужбе, он должен владеть казахским, русским и желательно английским языками. Это повышает конкурентоспособность и расширяет кругозор. Человек становится более эрудированным, и полученные знания в комплексе положительно сказываются на служебных качествах, – подытожил специалист.

К слову, благодаря знанию казахского Роман частично понимает татарский, башкирский, азербайджанский и другие тюркские языки.

КАЗАХСКИЕ ИНТОНАЦИИ

Нашим следующим героем стал сотрудник ДП Костанайской области 22-летний Илья Криницын. Молодой человек служит в силовом подразделении СОБРа. История Ильи чем-то напоминает биографию Романа Гольштейна. Он вырос в похожих условиях, но в Таразе, где преобладает казахскоязычное население. Учился будущий полицейский в русской школе, но близкими друзьями Ильи с детства были ребята-казахи. Это сильно повлияло на него как в языковом, так и ментальном плане.

Во время беседы с Ильей в его голосе чувствовался легкий акцент. Это удивило. Сам парень признается, что большую часть времени говорит по-казахски. Для него это вполне обыденно, оттого при разговоре на русском появляется акцент.

– Армейскую службу проходил в Капчагае, – вспоминает Илья. – Когда в воинской части ребята узнали, что я свободно владею казахским, многих это приятно удивило. Сослуживцы интересовались, где освоил язык.

В нашем городе молодой человек живет два года, сюда он, кстати, приехал по совету однополчанина-костанайца. В областном центре Илье нравится, но с улыбкой отмечает, что после родного Тараза здесь очень холодно.

Сотрудник полиции рассказал, что знание языков помогает ему не только в быту и работе, но и в плане образования и саморазвития. Молодой человек может осваивать как казахскую, так и русскую литературу. К слову, в школе он прочитал роман-эпопею Мухтара Ауэзова «Абай жолы».

В свободное время Илья Криницын играет на гитаре, поет армейские песни, современные русские и казахские шлягеры. У молодого человека есть юридическое образование, а в будущем он планирует поступить в технический вуз.

УЧИЛСЯ В КАЗАХСКОЙ ШКОЛЕ

Нашим третьим героем стал 19-летний студент Артем Блинов. Парень родом из Сарыкольского района, поселка Соналы. Артем рассказал, что он вырос в единственной русской семье на всю деревню, это и предопределило его уровень знания казахского языка. Изначально наш собеседник учился на русском языке, но после первого класса продолжил обучение в казахской школе.

– Родители считали, что так будет лучше, – рассказывает студент. – Признаюсь, мне было сложно перестроиться. Первое время использовал на уроках словари. Преподаватели оказывали большую поддержку. Огромную роль сыграла моя учительница начальных классов Бектенбетова Зина Тасқалиқызы. Она помогла мне быстрее освоиться в школе и выучить язык.

Чтобы улучшить произношение, Артем зубрил стихи на казахском языке, а затем читал их выразительно вслух.

Свободно говорить по-казахски молодой человек начал после окончания третьего класса. Он, как и Роман Гольштейн, участвовал в языковых олимпиадах.

Сегодня юноша учится на факультете физической культуры и спорта КРУ им. А. Байтурсынова. Поступил на казахское отделение. На первом курсе, вспоминает, происходили курьезные случаи. К примеру, когда в сентябре он стал ходить на пары, его однокурсники думали, что парень-славянин ошибся расписанием.

– Тогда мы еще не были хорошо знакомы с одногруппниками, – улыбается Артем. – Казахское и русское отделения занимались в одной аудитории только в разное время. Мои товарищи, увидев меня впервые, сказали: «Брат, занятия русского отделения были здесь вчера…» Я ответил: «Знаю, но я учусь с вами». Реакция была соответствующая: «Да, ну?!» Было очень смешно.

Артем Блинов благодаря знанию государственного языка чувствует себя комфортно в любом городе Казахстана, не испытывая языкового барьера. Также студент изучает познавательную литературу на казахском и русском языках, участвует в различных молодежных форумах и даже выступает в юмористической игре «Жайдарман» (казахскоязычный аналог КВН).

У нашего героя есть родная сестра Алена, которая, к слову, знает казахский лучше его.

– Алена может свободно говорить как на бытовом, так и на официальном языке, – рассказывает молодой человек. – Она сейчас учится на преподавателя казахского языка и литературы. В будущем я бы хотел, чтобы и мои дети тоже учились в казахской школе. Это прекрасно, когда ты свободно знаешь язык родной страны.

Наши собеседники едины во мнении, что к знанию государственного языка должны стремиться все казахстанцы, особенно молодое поколение. Ведь это окно возможностей в новый мир, это настоящий мост дружбы между людьми самых разных национальностей.

Асхат НУРТАЗИН,
фото Ларисы БОЖКО
и героев материала


Много сидишь в социальных сетях? Тогда читай полезные новости в группах "Наш Костанай" ВКонтакте, в Одноклассниках, Фейсбуке и Инстаграме. Сообщить нам новость можно по номеру 8-776-000-66-77